Photo of my roof by Mark Dixon Снимка на покрива ми, направена от Марк Диксън
My Christmas Turkey
I hesitated couldn’t bring the hatchet down on his scrawny neck. The pause was fatal. Off he flew to the refuge of the roof and became a thing of steel. Facing the bitter wind he shows his arse to the sheltering world seeks only the full blast of bitterness, to challenge it. I probably could fell him with a well-aimed cast of the hatchet. But what the hell he has his sense of direction has he not knows what he wants to do? I will feast instead upon his voids and shadows upon his absence upon his spunky enterprise. © Jack Harte |
Моят коледен пуяк
Поколебах се. Не можах да стоваря брадвичката върху кокалестата му шия. Този миг бе фатален. Той отлетя намери си убежище на покрива и се превърна в нещо от стомана. С лице срещу безмилостния вятър обърнал задник на заслонилия го свят той търси само яростната сприя на мъката – да се опълчи срещу нея. Вероятно бих могъл да го съборя с точно мятане на брадвичката. Но дявол да го вземе той има свое чувство за посока нали и знае какво желае и какво да прави? Така че ще се насладя на силуета му от празноти и сенки на отсъствието му на юначния му подвиг. © Джак Харт Превод от английски, Валентин Кръстев |